TechBord Logo
TechBord detail

بومی سازی (Localization) چیست؟

محلی سازی فرآیند تطبیق یک محصول برای یک منطقه و زبان خاص است. ممکن است چندین مرحله را شامل شود، اما رایج ترین آنها ترجمه زبان است. در زمینه فناوری اطلاعات (IT)، بومی سازی معمولاً برای نرم افزار (Software) و سایت اینترنتی (Website) اعمال می شود.

محلی سازی نرم افزار

بومی سازی نرم افزار شامل ترجمه تمام عناصر رابط کاربری (User Interface) به یک زبان خاص است. موارد ترجمه شده شامل موارد منو، دکمه‌ها، دستورالعمل‌ها، اسناد راهنما و قالب (Template) است. هر عنصر بومی سازی شده به جای یک متن رشته (String) یک شناسه دارد که با چندین ترجمه مرتبط است. هنگامی که کاربر یک برنامه بومی‌سازی شده را نصب می‌کند، نصاب (Installer) زبان سیستم را تشخیص می‌دهد و رشته متن صحیح را برای هر شناسه بارگیری می‌کند.

برنامه‌های محلی‌سازی شده اغلب راهی برای لغو کردن ارائه می‌کنند. زبان سیستم می‌توانید با باز کردن پنجره تنظیمات و کلیک کردن روی گزینه زبان، این گزینه را پیدا کنید.

بومی‌سازی یک برنامه (App) می‌تواند بازارهای جدیدی را در اختیار توسعه‌دهندگان قرار دهد که در آن انگلیسی زبان اصلی نیست. حتی در کشورهایی که اکثر مردم به زبان انگلیسی صحبت می کنند، کاربران عموماً ترجیح می دهند از برنامه ها به زبان مادری خود استفاده کنند. در حالی که توسعه دهندگان بزرگ مانند مایکروسافت و اپل نرم افزار را به ده ها زبان ترجمه می کنند، توسعه دهندگان کوچکتر ممکن است ترجمه ها را به پرکاربردترین آنها محدود کنند. چند نمونه عبارتند از:

  • اسپانیایی
  • فرانسوی
  • آلمانی
  • چینی
  • ژاپنی
  • >

محلی سازی وب سایت

«شبکه جهانی وب (WWW)» برای افراد در سراسر جهان قابل دسترسی است و همه انگلیسی صحبت نمی کنند. بنابراین، وب‌سایت‌هایی که تعداد بازدیدکنندگان بین‌المللی بالایی دارند، ممکن است محتوای ترجمه شده به چندین زبان را ارائه دهند. مشابه برنامه های نرم افزاری، وب سایت ها می توانند زبان سیستم کاربر (یا تنظیمات زبان مرورگر اینترنت (Web Browser)) را شناسایی کرده و ترجمه مربوطه را نمایش دهند. برخی از وب سایت ها دارای یک گزینه زبان (اغلب در بالا یا پایین هر صفحه) هستند که به کاربران امکان می دهد زبان مورد نظر خود را از یک لیست انتخاب کنند.

مهم نیست که بومی سازی از نقطه نظر فنی چگونه انجام شود، کیفیت آن پایین است. فقط به اندازه خود ترجمه ها خوب است. بنابراین، ناشران بزرگ وب و شرکت‌های نرم‌افزاری با شرکت‌های ترجمه معتبر همکاری می‌کنند تا محتوای بومی‌سازی شده دقیق را ارائه دهند.

توجه: اگر وب‌سایتی ترجمه‌ای به زبان شما ارائه نمی‌دهد، ممکن است بتوانید از مرورگر داخلی خود استفاده کنید. در قابلیت ترجمه (مانند گزینه "Translate this page" گوگل کروم). ترجمه خودکار صفحه وب (Webpage) ممکن است به اندازه محتوای ترجمه شده دستی دقیق نباشد، اما می تواند به شما در درک متن کمک کند.

تعریف اصطلاح بومی سازی (Localization) توسط تک بورد

تعریف بومی سازی (Localization) در این صفحه یک تعریف پایه نگاشته شده توسط تک بورد است. اگر مایل به ارجاع به این صفحه یا استناد به این تعریف هستید، با شرط درج لینک به این صفحه می توانید از این محتوا استفاده کنید.

هدف تک بورد توضیح اصطلاحات کامپیوتری به روشی است که به راحتی قابل درک باشد. ما برای سادگی و دقت با هر تعریفی که منتشر می کنیم تلاش می کنیم. اگر بازخوردی درباره تعریف بومی سازی (Localization) دارید یا می‌خواهید یک اصطلاح فنی جدید پیشنهاد کنید، لطفاً با ما تماس بگیرید.

آیا می خواهید اصطلاحات فنی بیشتری یاد بگیرید؟ در خبرنامه روزانه یا هفتگی مشترک شوید و شرایط و آزمون های ویژه را در ایمیل خود تحویل بگیرید.